Klahowya - Hello, Greetings, How are you?
NB: most published lexicons give klahowyum for poor, "miserable", but this is only a spelling convention. In most areas, the two meanings were indistinguishable by listening. Thus, the context of the greeting seems to have been originally "Mercy" or "Please help/give"
Klahowyum - poor, miserable, "I'm hungry", "please help me".
Native food-gathering societies in the Northwest were often devastated by the consequences of even early Contact. On the other hand, traders might have plead hard times before opening negotiations - "give me a break"...See above.
Nah sikhs - Hello, friend. Nah cheechako - Hello, stranger.
|Masiem, mahsie - thanks, thank you
Spose - if, what if. Also Spose, klosh-spose - may I? Shall I? (i.e. "would it be good if...?")
Kopasetty, copascetic - doing jes' fine, sitting pretty.
Jeff Kopp contributed this, which I have used for a long time without ever considering it to be of Chinook origin. But now that he's pointed it out, the "kopa-" beginning is a hallmark of Chinook phrases - I just can't think what "setty" would mean.
|Greetings & Salutations | Common Phrases | Money, Trade, & Travel | Time & the Elements|
|Food & Domestic Life | Fun & Games | Critters & Livestock | People|
|Verbs & Concepts | Adjectives & Adverbs | Grammar & Pronunciation|
|French loan-words | English & other loan-words|
|Chinook-English reference (by category)|
|Kamloops Wawa Word List - NEW|
|Jim Holton's Chinook Jargon Book (draft)|
|George Lang's Chinook Jargon Website|
|Dakelh (Carrier) Chinook Jargon Website|
|Jeff Kopp's Chinook Wawa Website|
|Duane Pasco's Tenas Wawa On-Line|
|Chinook Night Before Christmas|
|Chinook Lord's Prayer & Hymns|
E-mail | Chinook Jargon Main Page
Bridge River-Lillooet Country | BC History & Scenery | Clevens & Periards | Poetry