des FAMILLES CANADIENNES depuis
la fondation de la colonie jusqu'à nos jours par L'Abbé Cyprien Tanguay.
Depuis 1608 jusqu'à 1700.
I was on my third pass through The Tanguay (which--for brevity's sake--I'll be calling the DICTIONNAIRE GÉNÉALOGIQUE des FAMILLES CANADIENNES depuis la fondation de la colonie jusqu'a nos jours.) when I decided that the tiome for this page had come.
It all started with a curiousity about the collateral lines of my 7th great grandparents, Robert Pépin and wife Marie Crête, who married in Québec City in 1670.
My French was all but non-existent when I started. My spoken French is still atrocious but the written language is slowly but steadily improving as I go. With the addition of some very patient pronunciation assistance, I have now reached a point where I am quite confidant that I would seriously embarrass myself in any French-speaking crowd.
OK. Seriously, I am understanding at least the general meanings of most things. I easily recognize two of the three most common causes of death in colonial Canada: drowning and Iroquois. Child birth was Number One, which church records rarely (if ever) kept track of, but is easily identified by the wife's burial date being really close to her last child's baptism date, which was generally followed by her husband's next marriage.
Drowning is noyé for boys and noyée for girls.
Tué par les Iroquois is killed by the Iroquois. (During the time period this cause of death is most prevalent as the most Iroquois were really annoyed with the new neighbours.)
I can also say with absolute confidence that the little Bs in front of some of the dates stands for baptized not born.
In French, born for a boy is né and born for a girl is née; there aren't many birth dates, but there are some.
And S is for buried not died; died is mort.
Mary-Joseph is a girl.
Joseph-Marie is a boy.
The original purpose of this page is to act as a gateway for my Monster Database, the behemoth that grew out of my curiousity about my collateral family lines. However, as time passed I realized there were bits and chunks that might be helpful to other, thus this is now the gateway to both the Monster Database and an assortment of Tanguay Triviatta. Most of the latter is different list of people according to Nationality. Why did Tanguay do this...? Don't know. Not even gonna try to guess. I am, however, putting it here on the off-chance they might help someone find his/her missing relatives. All information is presented as it appears the The Tanguay, spelling included.
|Coming next: Anglais|
On 17 July 2004, I made what I think is a pretty cool discovery.
While looking for places on the Internet to recommend to you folks who can afford the $200 for Father Tanguay's seven-volume genealogy dictionary, I discovered a fellow on eBay selling a book (item number 5508637294) called:
"SEARCHING THROUGH THE OLD RECORDS OF NEW FRANCE - FOR ALL OF THOSE PRECIOUS GENEALOGICAL DETAILS; translation of Tanguay's À Travers les Régistres"
The index, which the vender ever so kindly provides, reads like a who's who of our family. So once I'm done with the Monster Data Base, I'll be tackling my digital copy of À Travers les Régistres.
updated 14 January 2005