COUSINS

A newsletter pertaining
to the descendants of
Robert Pépin and Marie Crête

December 2003 -- Vol 4, No. 12


In this month's COUSINS:

(To return to the top, click on the decorative bars)

 

WHAT'S NEW

December snuck up on me. 

I mean, there I was, mid-November, minding my own business and *BLAM* it’s December 7th.  So maybe it’s the fact that I have a brand new computer—and, boy, does it scream!  But more on that later.

 From Cousin Gerry in Florida (Hey, Gerry!) I received his family tree.  In it is some new info about not only Robert and Marie, but both their folks and her grandparents.

 Gerry, I gotta know, <she says bouncing up and down in excitement> where *did* you find that info?  Can you tell me, please, pretty please?

A new cousin joins us, Scott P. Keehn from Yokosuka, Japan.

Happy Holidays!

THIS MONTH'S FEATURE:  The children of Marie-Louise GRENIER and husband Jean-Baptiste LAUZON

Last month, we looked at Marie-Louise’s big sister Marie-Joseph GROINIER (1Robert, 2Jean, 3Marie-Marguerite) and her husband Louis-Charles JÉRÉMIE dit DAUVILLE aka Louis DAUVILLE.

This month we look at Marie-Louise GRENIER and husband Jean-Baptiste LAUZON.

Marie-Louise, 5th child of Joseph Groinier dit Bisêtre and wife Marie-Marguerite PEPIN, was baptized 16 March 1741.

On 18 February 1760, she marries Jean-Baptiste LAUZON in Terrebonne.

Jean Baptiste LAUZON, baptized 27 October 1698, is the son of II–Paul LAUZON and wife Marie-Anne QUENNEVILLE.  This is his second marriage.  His first, about 1743, was to Thérèse CORBEIL. 

Jean Baptiste LAUZON and Thérèse CORBEIL had 7 children:

1. Jean Baptiste LAUZON, b 20 Feb 1744; married Marie-Joseph BRACONNIER 21 Jan 1765
2. Jacques LAUZON, married Louise Nau 9 Jan 1769
3. Jean LAUZON, baptised 20 March 1747
4. Marie-Louise LAUZON, baptised 13 April 1749 ; buried 30 June 1749
5. Adrien LAUZON, baptised 7 Sept 1750; married Marguerite TERRIEN 13 Feb 1775
6. François LAUZON, baptised 10 April 1754; married Geneviève TERRIEN 26 June 1779

 Thérèse was buried 20 April 1754 in Terrebonne.

 On18 Feb 1760, Marie-Louise GRENIER married Jean Baptise LAUZON, in Terrebonne.

 They had one child:

1. Joseph LAUZON, who married Marguerite BELISLE –aka Marguerite Rotureau dir Belisle– 22 Jan 1781 in Terrebonne.

If you can add/subtract/change any of this, send it on via email. 

Mail Bag

On Nov 11, I found the following in my inbox:

Greetings Lisa,

Earlier today I received a message from Elise Dallemagne-Cookson, who referred me to you and your "Cousins" newsletter (where you mentioned Elise's soon-to-be-released book "Marie Grandin.")

I am a direct descendant of a very short line of Peppins:

My grandmother was Della Olivia PEPPIN:
b. Nov 26, 1905 Malone, Franklin Co. NY
m. Albert Joseph DANIEL Jun 27, 1923
d. Mar 8, 1993 New Rochelle, NY

She was one of five, all girls, of:

 Edward PEPPIN
b. Dec 1879 Malone, Franklin Co. NY
m. Nettie Marie CHERRIER May 5, 1903 Malone
d. Jun 29, 1913 Malone

Edward's line crashed at that point. I know that he had at least two brothers and two sisters. One of the brothers, Joe, supposedly had at least one child, a girl (Miriam), but the spouse is unknown. Edward's father was:

Joseph PEPPIN
b. Feb 1848 Franklin Co. NY
m. Olivia BARRETT abt 1869 (loc. unknown)
(b. Jan 1844 Canada)
d. ???

I have been unable to discover any subsequent ancestry for this line, and it has been a troublesome brick wall for decades.

However, I connect also to Pepin-dit-Lachance cousins (currently about 24 of them, with more research needed) through my GUYON-dit-DION and FORTIER lines. A couple of other PEPIN girls married into my primary BOYER line.

I hope to someday extend my grandmother's PEPPIN line back beyond the 19th c. barrier.  I haven't had a chance to delve into your data yet.  Perhaps there are some clues there, but with a couple of business and family trips, and the assorted seasonal pressures looming, it may take me some time to get to it.

But what of poor, short Pepin the Third?  Well, FTM says he's my 41 great grand-dad.  Next in my line is his boy Charlemagne (mother = Bertrade), my 40th GGF, followed by his son Louis (mother = Hildegarde).  I lose the main Pepin line at that point.  His daughter Gisèle (from Judith Altdorf) married off to Ebberhardt De Frioul.  The line dwindles from there, mostly through the marrying-off of (no doubt unwanted) daughters to lesser and lesser nobles and court fellows, until we finally get across the pond to New France in the early 1600's (via Anne Convent & Phillipe Amiot.)

Recently I learned that I may (almost certainly) have another Charlemagne connection, through Fille-du-Roi (Marie)Catherine (De)BAILLON.  It was intriguing enough to find the one connection, but to have Charles basically handed to you a second time (on an Internet-lined silver platter) is pretty neat.  I haven't discovered from this research which of Charles' children was the cause of this benefit, but most certainly we know that poppa Pepin is there.

That's where I'm at right now, in the Peppin/Pepin scheme of things.  If you or any other Peppin cousins know of a ready-made solution to break through my Peppin/Barrett brick wall, I'd surely appreciate  the info.

Best Regards,

Scott P. Keehn
Yokosuka, Japan

When I asked him the usual questions, he replied, and I quote:

“If anyone wants to write, they can contact me directly.  I'm sure you get enough e-mail as it is.  Just let 'em know that about the time the newsletter hits their inbox I will be on a family vacation, and away from my e-mail, for a couple of weeks.  I'll be back about the 20th of December.”

Scott can be reached at 3380215401@jcom.home.ne.jp

As I mentioned up above in WHAT’S NEW, here’s the new info here about Robert and Marie and their kinfolk that I’ve never seen before, courtesy of Cousin Jerry in Florida.

First we have:

Jean PEPIN
b. abt 1619, in Caen, Sees, Normandy
Married 1640 in Gris, Sees, Normandy

Jeanne DUMONT
b in Ste. Marie, Orne, France
died August 10, 1686 in Beauport, Québec

What I had originally—courtesy of cousin Jackie—was that Jean was baptised somewhere around 1620, in Grisy Parish, Diocese of Sees, Caen, Normandie France.  And Jeanne was “just a name”.

This is really cool stuff because it offers a smaller area to search for Jeanne’s folks.

Then we move on to Robert, son of Jean and Jeanne.

Robert Pepin dit Lachance
b 1650 in Grisy, Sees, Orne, France
m November 4 1670 Beauport, Québec City, Québec
d August 10, 1686, in Beauport Québec City, Québec

I wish I could remember where it was that I had heard before that Robert was also a dit Lachance –yet another good reason to always right down where and when you hear stuff.  From Cousin Jackie I had a birth date of 1639, and from a website by Raoul Laferriere the location of Grisy parish, Diocèse of Séez, Caen, Normandie France.  IN the René Jetté, the location is given as “de Grisy, ar. Caen, év. Sées, Normandie (Calvados).

Everybody agrees that he and Marie married 4 November 1670, everybody being Father Tanguay, René Jetté, Raoul Laferriere, and Cousins Jackie and Gerry.

Same goes for the day Robert died rather unexpectedly, 10 August 1686, the Jetté adds “inventaire 13 Aug 1686 Gilles Rageot”, the 13th being the day before Robert was buried in Québec.

And the entry for Robert and Marie in the René Jetté looks like this:

PEPIN, Robert (Jean & Jean DUMONT) de Grisy, ar. Caen, év. Sées, Normandie (Calvados); d avant 10-08-1686, Beauport (inventaire 13-08-1686 Gilles Rageot); beau-frère de Catherine CRAMPON m Pierre VOYER; 38 ans au rec. 81, à la haute ville Québec, maître couvreur d'ardoise; cité 01-12-1662 Château-Richer; confirmé 31-08-1665 Québec, 26 ans.

Hmmm…

Well.

That makes things interesting.

*sigh*

So—

*sigh*

Before I go any farther, I gotta say:

“For those of you whose research I’m dealing with, I want you to know that I deeply appreciate the time and effort that you’ve put into it, as well as your generosity in sharing it.  I want to thank Gerry for sending along the new info.  And please *please*, cousins, do not think ill of me once you read past here, because it may look like I’m picking your research apart.”

That, and:

“%#&!, I wish my French was better.”

Why do I say these things?  Well . . .

It appears that some of Robert’s dates conflict with each other, something that wouldn’t surprise me in the least—most especially after what I’ve been wading through for the last two and a half years.  It may even be one of those typo-kinda things.

We’ll start by looking closer at the entry from the Jetté.  I have a photo copy of it, so what you see here is how it appears there. 

« PEPIN, Robert (Jean & Jean DUMONT) de Grisy, ar. Caen, év. Sées, Normandie (Calvados); » 

That’s pretty straight forward: PEPIN, Robert, son of Jean PEPIN and Jeanne DUMONT, from Grisy, archdiocese of Caen, diocese of Sées, in Normandy.  “Calvados” is a department of northwest France, a department being a county sorta regional kinda designation, wherein Grisy, Caen, and Sées are found.

« d avant 10-08-1686, Beauport (inventaire 13-08-1686 Gilles Rageot); » 

I dunno about the « d » here but “avant 10-08-1886” is “after 10 August 1886”, and I do believe that a guy named Gilles RAGEOT did the inventory of Robert’s estate and belongings.

« beau-frère de Catherine CRAMPON m Pierre VOYER; »

Robert is the brother-in-law of Catherine CRAMPON who married Pierre VOYER.

« 38 ans au rec. 81, à la haute ville Québec, maître couvreur d'ardoise; » and « cité 01-12-1662 Château-Richer; confirmé 31-08-1665 Québec, 26 ans. »

Now *this* is where I really feel my short comings French.  Using my current favourite on-line translation program at http://freetranslation.imtranslator.com/, using the “Free Translation” option to go from French to English, I get “38 years to the rec.  81, to the high city Quebec, master roofer of slate-gray one” for the first part and “Quoted 01-12-1662 Castle richer; confirmed 31-08-1665 Quebec, 26 years.”

My best guess suggests that these last two bits from the René Jetté entry says that Robert was 38 years old in “rec.”(record?) 81, in the high city of Québec, and was a Master Slater, but then the last bit looks like it might say something about that it was said by someone/thing at/in Château-Richer in authority to do so that Robert was 26 years old on 31 August 1665, in Québec, which ALSO suggests that Robert got here in 1665 . . . and perhaps on 31 August 1665.

So, using the all the above dates . . .

If you subtract 38 from 1686, you get 1648.

If you subtract 26 from 1665, you get 1639

Robert and Marie married 4 November 1670; If you subtract 1650 from 1670, you get 20.

Thus, when Robert died suddenly (mort subite) in 1886, he was either 38, 47, or 36 years of age.

I’m also curious about some things I’ve read, mainly the biography in Our French-Canadian Ancestors" by Thomas J. Laforest, (for publication info please see vol 1, no 1 COUSINS), it says:

“We do not know the date of arrival of the majority of our ancestors: Nor does Robert Pépin escape this deficiency in the history of our families.  It is certain that he was here by 1668.  It is even possible that he crossed the seas two or three years earlier.  On 2 October 1665, the Jesuit's Journal noted the arrival, on board a ‘vessel from Normandie’ of 82 girls and women, 50 of whom came from a charity house in Paris.  Debarking at the same time were ‘130 workmen all in good health.’

And it raises some interesting questions.

1.) If that last line in the René Jetté does say that Robert arrived in 1665, do you suppose Tom Laforest missed it…?  I don’t think it’s likely due to the immensity of the research he did for his multi-volume Our French Canadian Ancestors.

2.) Would it have been possible for Robert to have been a Master Slater at the tender age of 20?  In some places, yes; was where he learned his trade in Normandy one of them?

3.) What is “rec.” an abbreviation for?

4.) Could it be possible that someone, somewhere, sometime, misread a number, resulting in some records that say Robert was baptised in 1639 and others that say 1650 (yes, it is possible to misread 39 for 50 and vise-a-versa, I’ve done it.) Could it be possible that someone, somewhere, sometime, misread a number, resulting in some records that say Robert was baptised in 1639 and others that say 1650 (yes, it is possible to mis-read 39 for 50 and vise versa, I’ve done it.)

5.) What does the “d” stand for?  In French, died is Mort and in the majority of the old records I’ve seen, buried is represented by an S, which stands for something quite like sepulchre, a word that means entombed or interred in a tomb.  B stands for “baptise” (baptised), and the word for born is né for men, and née for women, which would be abbreviated with an N.  Oh and married is marié and is abbreviated with an M.  Thus, if one had all of one person’s dates –birth, baptism, marriage, death, and burial-- they would be abbreviated n, b, m, m, and s.

I’m open to suggestions, cousins.

     Last month, Cousin Libby sent along a bit of the early history of La Nouvelle France, with a note that read, “Here is something you may want to translate/read and enjoy” that went like this:

      Enfin, de la bière

      Dès les premières années de la colonie, des habitants fabriquent leur propre bière. En 1647, les pères jésuites construisent une brasserie pour répondre aux besoins de la communauté. Trois-Rivières et Montréal les imitent bientôt. Mais aux dires de Talon, la consommation de l'eau-de-vie et du vin est trop élevée. Les importations d'alcool représentaient alors une somme de cent mille livres.

      Talon décide donc, en 1668, de construire une brasserie pouvant répondre aux besoins de la population. Le lundi 5 mars de la même année, le Conseil souverain émet une ordonnance restreignant la consommation d'alcool et de vin, mais favorisant la fabrication de la bière.

      «Sur ce qui a été remontré, y lit-on, que la trop grande quantité de vins et d'eaux-de-vie qui sont annuellement apportés de France et qui se consomment dans ce pays est un moyen qui nourrit la débauche de plusieurs de ses habitants, qui les divertit du travail et ruine leur santé par des fréquentes ivrogneries», il est à souhaiter d'établir une brasserie. Nouvel intérêt pour les habitants invités à vendre leur surplus de grains et, avec l'argent de la vente, à se procurer d'autres biens.

      Pour faciliter l'établissement d'une brasserie, le Conseil souverain établit le monopole de la fabrication de la bière, mais maintient pour les individus la permission de continuer le brassage artisanal «pour son usage particulier et de ses domestiques seulement». De plus, défense est faite «à tous marchands forains d'apporter de France ou d'ailleurs en ce pays des vins et eaux-de-vie au-delà de ce qui leur sera permis à peine de confiscation et de l'amende».

      L'importation totale, une fois les brasseries en opération, ne devra pas dépasser 800 barriques de vin et 400 d'eau-de-vie. Le Conseil fixe aussi le prix de vente de la bière qui est «une boisson nourrissante et saine» : vingt livres, pour une barrique de bière en gros «le fût non compris»; au détail, le pot se détaillera six sols.

      La production annuelle de la brasserie de Talon se chiffre à 4,000 barriques, la moitié pour la consommation des habitants du pays, le reste sera exporté aux Antilles.

      Source: Nos Racines p. 199

-----

I said I had translated and would be sharing it this month, and here it is.  And before some of you say, “Wow, her French IS getting better”, I did the translation with the help of http://freetranslation.imtranslator.com/:

Lastly, beer

As of the first years of the colony, inhabitants manufacture their own beer.  In 1647, the fathers Jesuits build a brewery to meet the needs of the community.  Trois-Rivières and Montréal imitate them soon, but with the statements of Talon, the consumption of brandy and wine is too high.  The alcohol imports then represented a sum of one hundred thousand livres.

Talon thus decides in 1668, to build a brewery being able to meet the needs of the population.  Monday March 5 of the same year, the sovereign Council emits an ordinance restricting the wine and alcohol consumption, but supporting the manufacture of beer.

“On what was shown again, there one reads, that the too great quantity of wines and brandies which are annually brought from France and which are consumed in this country is a means which nourishes the vice of several of its inhabitants, who diverts them work and ruins their health by frequent bouts of drunkenness”, it is to be wished to establish a brewery.  New interest for the inhabitants invited to sell their surplus of grains and, with the money of the sale, to get other goods.

To facilitate the establishment of a brewery, the sovereign Council establishes the monopoly of the manufacture of beer, but maintains for the individual the permission to continue the artisanal mixing “for its particular use and of its servants only”.  Moreover, defence is made “to all stallholders bring France or besides in this country of the wines and the brandies beyond what to them will be hardly allowed confiscation and fine”.

The total importation, once breweries in operation, will not have to exceed 800 wine barrels and 400 of brandy.  The Council fixes also the price selling of the beer which is “a nutritive and healthy drink”: twenty livres, for a wholesale beer barrel “the barrel not included/understood”; with the details, the pot will detail six sols*. (I think this last means that, by the barrel, it beer was 20 livres wholesale, but if it was being sold by the glass [pot or jar] it was 6 sols a glass.)

The annual production of the brewery of Talon amounts to 4,000 barrels, half for the consumption of the inhabitants of the country, the remainder will be exported in the Antilles.

Source: Our Roots page 199

To the bi-lingual cousins: If I missed something, please let me know.  Merci.

And just as I was getting ready to transfer this to email and send it, a thought crossed my mind.

Over the years, I know there are some of you out there who are bi- and multi-lingual. A couple of you, I know for sure are, but how may others, AND of those of you, how many might be willing to help us poor, lowly, mono-lingual folk out with stuff from time to time?  Inquiring minds want to know (and the same inquiring mind will put the answer to this question is a file folder on her new computer so she won’t loose it.)

*sols: An old French coin worth 12 deniers.

 RAMBLINGS FROM THE EDITOR

I got a new computer and am so pleased with myself I can hardly stand it.

See, my first computer was a gift, cobbled together from spare parts by two very dear friends of mine.  It was a 286.  Mind you this wasn’t my introduction to computers.  My introduction to computers was my youngest brother’s Tandy 1000 and a pretty spiffy little word processing program called Professional Writer (I still have it and actually prefer it to anything on the market today when it comes to just plain writing.)

My next computer was a reconditioned 386, bought out of the Little Nickel want ads, a Puget Sound area free want ads paper.  It had a 1200 baud modem that I was able to do some horse trading and swap-out for a 2400 baud modem, the then fastest modem on the market.

This was pre-Windows, when if the program you were running froze, you just shut the computer off, waited 1 minute, and then turned it back on.  The worst thing that could happen was you lost everything back to your last save; DOS was pretty forgiving (I am still not fond of the Windows system, and do miss DOS based programs, but it’s just too much hassle now to learn anything else).  It was back in the days of BBSs—Bulletin Board Services—that had online games, chat rooms, program downloads, and FIDOnet “echoes”, run by computer enthusiasts who provided access to the world via FIDOnet to feed his own echo habit.

They were called echoes because any message entered into the system was sent to every hub on the system, and “echoed” to every computer connected with a FIDOnet feed.  Messages were kept short and sweet, and “sig lines” were called taglines and limited to 57 characters in length.  A favorite tagline is one that reads, “Whoever decided to limit taglines to one line can kiss my”.  I still have my tagline file.  It is, in fact, on the website, listed at the bottom of the Site Directory, though I must warn you, some of them make no sense unless you are well-versed in all things DOS, some are not even CLOSE to Politically Correct, some are in extremely poor taste, and some are down right rude, crude, and socially unacceptable (you’ve been warned.)

I am amused by how the simple tagline has evolved.  Some sig lines are short and sweet, others are short novellas.  Like the tagline of old, a sig line says a lot about a person.  Sometimes I use one, sometimes I don’t.  When I do, it is either with the list of websites I have created, or, because old habits died hard, it is additional commentary on the message it’s attached to.

One thing I don’t miss is the 2400 baud modem.

Message packets were by necessity small but still took days to download.  I could start the download, then empty the dishwasher, reload and start it, fold a load of laundry, and do a hot lap around the living room with the vacuum cleaner, which, incidentally is just about the same amount of time my old computer—an NEC Ready 9840 Pentium with 233 MMX!—took to render the preview on a 45 megabyte image.  Mind you *I* am now the dishwasher, but I can knock out a sink of dishes—wash, dry, and put away—in less time than it takes to load and run a mechanical dishwasher.

My New Machine is a custom job with Microsquish XP Home Edition, a Duron 1.3 processor on a K7SOM+ motherboard, an 80 Gig hard drive (plus they transplanted the 20 Gig from the old machine), a CD-player/recorder-DVD player, a brand new floppy drive, 512 M Ram, two cooling fans, new keyboard, optical mouse— which is all Greek to many of you.  <insert embarrassed grin HERE>  For those of you who aren’t and are curious about all the specs, drop me a line and I’ll be happy to crow about it.  As soon as I can find my graphics program install disks, I’ll have better idea of how much faster my new toy is.  Though for now, judging by how fast my current game of Alpha Centauri is going, this puppy’s a real screamer.

What makes it all just >that< much cooler is that this is the first computer I’ve owned that didn’t belong to/was used by some one first, and wasn’t a horse-trade type deal; I saved the money and bought it all outright.  Coupled with the SyncMaster 955df monitor I was gifted earlier this year, I think I’m set for a while now.  AND I can start making backups on CD, most especially of the Monster Data Base.  AND I can watch DVDs in the privacy of my own room, with headphones.  <insert large cheeky grin HERE> 

NEWSLETTER INFORMATION

     If you are reading this online because you no longer receive it via email, and you would like to receive via email again, drop me an email.

     If you are reading this online because you asked to receive via email and it hasn’t happened yet, drop me an email.

     If you have family you want to share this with but they don't have a computer, please feel free to print it out and share it with them.  If you have family with a computer and/or Internet access who you think might be interested in the newsletter, drop'em an e-mail and let'em know about it; feel free to pass along my e-mail address.

     Back issues of COUSINS can be found at:
http://www.fortlangley.ca/pepin/cousins.html

     This URL will take you to the COUSINS Front Desk.  Or, you can click on any of the red lions that appear on the Pepin pages and Site Directory.

      For a hard copy of the newsletter, send an email to lisa@fortlangley.ca, and if for any reason you wish to change the way you receive the newsletter -- or if you no longer wish to receive COUSINS -- drop me an e-mail at lisa@fortlangley.ca and tell me.  If you just wanted to chat, drop me an email.

 

COUSINS
comes out once a month -- more or less

This month's was finished
8 December 2003, 3:00 P.M. PDST


=>[Back to The Front Desk]<=


Thanks for stopping by
Sign My Guestbook
Get your own FREE Guestbook from htmlGEAR
View My Guestbook
SITE DIRECTORY

Put up 8 December 2003